:::김준효 변호사 홈페이지에 오신것을 환영합니다:::
:::김준효 변호사 홈페이지에 오신것을 환영합니다:::
 
Japanise사이트로 이동합니다 Chinese사이트로 이동합니다 English 사이트로 이동합니다 English 사이트로 이동합니다  
 
 
 


채근담(菜根譚)=洪自誠(중국 명말 청초의 인물)이 지은 인간의 진리에 관한 고전.

원문 및 독음을 제시하였습니다.
번역은 김수경 번역 채근담(민족사 간행)을 참고하여 제가 번역하였습니다. (채근담은 주로, 비유, 對句, 韻律 등의 표현을 많이 사용합니다.-김수경)
주석은 필요한 경우에만 제가 하였습니다.


채근담 만력본 전집 191 [수양의 지속성과 수행의 신중함]
 김준효    | 2013·07·12 16:54 | HIT : 3,151 |
磨礪者,當如百煉之金。
急就者,非邃養。
施爲者,宜似千鈞之弩。
輕發者,無宏功。

마려자, 당여백련지금.
급취자, 비수양.
시위자, 의사천균지노.
경발자, 무굉공.

礪(거친숫돌 려)  煉(불릴 련, 단련 련)
邃(깊을 수)  鈞(고르다 균)
弩(쇠뇌 노)  宏(클 굉)

심신수양을 하는 자는 쇠를 단련하듯 끊임없이 해야 하네.
급하게 이루려 하는 자는 심오한 수양을 하지 못 하니.
일을 수행하는 자는 쇠뇌를 다루듯 신중해야 하네.
경솔한 자는 큰 공을 세울 수 없으니.  
  
  채근담 만력본 전집 1 [삶의 진리]  김준효 13·07·12 3099
  채근담 만력본 후집 68 [순리]  김준효 13·06·18 3057
Copyright 1999-2022 Zeroboard / skin by GGAMBO
:::김준효 변호사 홈페이지에 오신것을 환영합니다:::
변호사 김준효 법률사무소
부산 강서구 명지국제2로 80 이편한세상 상가 3층 43호 (우:46726)
전화 : 051-293-3344 구 02-587-9400 전화 가능  E-mail:kimjoonhyo@gmail.com